http://www.nytimes.com/2015/06/07/books ... .html?_r=0Do you enjoy fiction in translation? Stories from particular corners of the world?
I actually avoid novels in translation when I can, because I always have the feeling that the author is being filtered through another mind. I read “Nana” last year, and swapped back and forth between two translations. They were quite different — not in the plot, which is simple, but in the mode of expression. That said, I read Pierre Lemaitre, a really excellent suspense novelist, and the aforementioned Karin Fossum. And of course the wonderful John Ajvide Lindqvist. I also enjoyed Stieg Larsson, wooden prose and all.
Stephen King Digs JAL


- a_contemplative_life
- Moderator
- Posts: 5905
- Joined: Sat Aug 15, 2009 2:06 am
- Location: Virginia, USA
Stephen King Digs JAL

Re: Stephen King Digs JAL
Thanks. Good interview. Sounds like he has his head screwed on right.
“For drama to deepen, we must see the loneliness of the monster and the cunning of the innocent.”
Re: Stephen King Digs JAL
This doesn't surprise me at all 
Bulleri bulleri buck, hur många horn står upp
- CyberGhostface
- Posts: 910
- Joined: Fri Jan 22, 2010 7:43 am
Re: Stephen King Digs JAL
Good to know, I still wonder if he's ever seen the original Swedish film though.
No banaaaanas?
