LTROI Norwegian/swedish

For discussion of John Ajvide Lindqvist's novel Låt den rätte komma in
Post Reply
User avatar
Jameron
Posts: 2728
Joined: Mon Oct 10, 2011 10:09 pm
Location: Stoke on Trent, UK

Re: LTROI Norwegian/swedish

Post by Jameron » Tue Feb 12, 2013 8:23 pm

jcckidz wrote:Alright, I'll be able to sleep tight tonight. I just ordered the pocket paperbacks of LDRKI and LDGDD from sfboks and the English LTODD (or, as I've heard, Paper Walls with the Title Story from LDGDD in it...and that's what I Kare about the most...see what I did there?) from Amazon.
"and that's what I Kare about the most" ... :mrgreen:

.
"For a few seconds Oskar saw through Eli’s eyes. And what he saw was … himself. Only much better, more handsome, stronger than what he thought of himself. Seen with love."

User avatar
Tigermamma
Posts: 16
Joined: Sat Feb 16, 2013 11:48 pm
Location: Norway

Re: LTROI Norwegian/swedish

Post by Tigermamma » Sun Feb 17, 2013 1:23 am

When Oskar asks Eli if she can see the cubes colors in the dim light, Eli answers: Naturally. Well, in norwegian he says: Naturligvis, In swedish he says: Naturligtvis. If I do remember correctly. I have said naturligvis since I was a little kid, it is a very common word. I do not know weather or not is was or is in swedish among children, but it did not work at all in norwegian. If Eli had said: Selvsagt, which is a more formal and uncommon word for: Of course. Than it would have worked perfectly with Oskar stating that Eli speaks funny, like an adult.

I disagree with you, I think "naturligvis" is a much more uncommon and formal word than "selvsagt". Both are uncommon for kids to use, they will probably say "såklart", but I think the translation, in this case however, shows that she speaks like someone much older :)

User avatar
intrige
Posts: 4237
Joined: Sun Oct 24, 2010 5:20 pm
Location: Norway
Contact:

Re: LTROI Norwegian/swedish

Post by intrige » Sun Feb 17, 2013 2:11 am

Yes såklart is more common than selvfølgelig. But both are very common. :) Welcome to the forum. Is there another norwegian on the baord?
Bulleri bulleri buck, hur många horn står upp

User avatar
Tigermamma
Posts: 16
Joined: Sat Feb 16, 2013 11:48 pm
Location: Norway

Re: LTROI Norwegian/swedish

Post by Tigermamma » Sun Feb 17, 2013 8:15 am

intrige wrote:Yes såklart is more common than selvfølgelig. But both are very common. :) Welcome to the forum. Is there another norwegian on the baord?
Thank you very much, I was exited to find this forum, since I have been a big fan of JAL, ever since I read LTROI. I'm norvegian and I have a hard time finding his books in bookstores in Norway. Hadn't even heard of the "new" one, "Let the old dreams die", until I read about it here :) Figured I should join this group so that never happens again :D

User avatar
drakkar
Posts: 3833
Joined: Fri Oct 09, 2009 8:26 am
Location: Trondheim, Norway

Re: LTROI Norwegian/swedish

Post by drakkar » Sun Feb 17, 2013 4:15 pm

Hi, and welcome :)
Same advice to you as to Intrige, try and read the books in Swedish, even if it could be a bit slow in the beginning. The translations does not fully capture the subtleties in John's language. In Människohamn there are outright errors - not important ones, but still annoying.
For the heart life is simple. It beats as long as it can.
- Karl Ove Knausgård

Post Reply

Return to “Let The Right One In (Novel)”