Movie Title in Other Languages
Re: Movie Title in Other Languages
The Indonesian DVD, though, strangely not using the Indonesian title ("Biarkan Tepat Satu Dalam"):
"Hade du tyckt om mig ändå?"
Re: Movie Title in Other Languages
The title just says "Let the Right One In" written using Japanese phonetic script (katakana) normally used for writing foreign words. I don' think many of the (university) students I teach here would have the faintest idea what this might mean.pristidae wrote:Here's the Japanese DVD label:
It makes me very suspicious of the quality of the subtitles. In fact, I think this is probably true of many of the other releases. I suspect that many have been translated from one of the English versions rather than from Swedish, and with all the possibilities for additional misinterpretations I dare not think what some of the viewers must believe this movie is about.
I have often remarked that some many things in LTROI are so ambiguous that is like a mirror: When people try to fill in the blanks, they end up filling them in with themselves.
Wolfchild
Wolfchild
- sauvin
- Moderator
- Posts: 3410
- Joined: Sun Dec 06, 2009 5:52 am
- Location: A cornfield in heartland USA
Re: Movie Title in Other Languages
It doesn't take much. The Indonesian version talks about "a Love Story of Teenage Vampire"? THAT'll attract an unfortunate demographic!Lacenaire wrote: It makes me very suspicious of the quality of the subtitles. In fact, I think this is probably true of many of the other releases. I suspect that many have been translated from one of the English versions rather than from Swedish, and with all the possibilities for additional misinterpretations I dare not think what some of the viewers must believe this movie is about.
I'm so disheartened to see much of the [CENSORED] on IMDB. One's posts can be deleted for containing foul language but not for revealing a foul mind, and the thread concerned with "watching kids make love", it seems, just won't die.
Fais tomber les barrières entre nous qui sommes tous des frères
Re: Movie Title in Other Languages
There is always this taboo thing which is not always logical.
I got pepper for my Santa Håkan joke, implying your kids sitting on a paedophile's lap. While the Håkan Murder Kit, implying having you kids killed instead, was considered OK.
I got pepper for my Santa Håkan joke, implying your kids sitting on a paedophile's lap. While the Håkan Murder Kit, implying having you kids killed instead, was considered OK.
For the heart life is simple. It beats as long as it can.
- Karl Ove Knausgård
- Karl Ove Knausgård
Re: Movie Title in Other Languages
I just noticed that the publisher of the Russian DVD is "Cinema without frontiers", a Russian branch of the Swedish company Maywin Media AB, which specialises, as it says, in "art-cinema". They have a very fine collection of DVD's on their list but I think this classification more of less guarantees a rather restricted audience for LTROI. No matter how much NaKriege insists that LTROI is "popular culture" people just keep calling it "art", which is usually not something that many want to see or pay for...
To paraphrase Godard's paraphrase of Hanns Johst: "Whenever I hear the word art, I hide my wallet".
To paraphrase Godard's paraphrase of Hanns Johst: "Whenever I hear the word art, I hide my wallet".
I have often remarked that some many things in LTROI are so ambiguous that is like a mirror: When people try to fill in the blanks, they end up filling them in with themselves.
Wolfchild
Wolfchild
- [Shellshock]
- Posts: 66
- Joined: Sat Jan 02, 2010 10:45 am
Re: Movie Title in Other Languages
German : So finster die Nacht ( So Dark the Night )
Re: Movie Title in Other Languages
At least the Singapore version just calls it A Vampire Love Story.
Below is the front and rear of the DVD
Below is the front and rear of the DVD
Låt den rätte komma in in both its printed and celluloid form is a slow acting poison. You will be poisoned white. White from arsenic and innocence.
To love someone deeply gives you strength. Being loved by someone deeply gives you courage. - Lao Tzu
To love someone deeply gives you strength. Being loved by someone deeply gives you courage. - Lao Tzu
- Microwave Jellyfish
- Posts: 478
- Joined: Sun Jun 21, 2009 8:06 pm
- Location: Hungary
Re: Movie Title in Other Languages
In Hungary it's Engedj be!, means the same as Let Me In. The novel's title is slightly different, it's called Hívj be!, which means "Invite Me In". I posted covers in previous threads (here and here), now I want to show you a pretty neat teaser poster:
No title here, the text says something like this:
Looking for a friend for 200 years. Soon [she] will knock on your door too.
No title here, the text says something like this:
Looking for a friend for 200 years. Soon [she] will knock on your door too.
And we danced, on the brink of an unknown future, to an echo from a vanished past.